Ya era hora de inaugurar este antro, y ningún intendente del conurbano se dignó siquiera en venir y presentar la obra… ellos se lo pierden.
Creo que leyendo los posts de introducción más abajo ya se habrán enterado de qué la va este blog, así les voy aclarando que yo soy el culpable, y qué vengan de a uno y qué me los banco sin fierros, y que y ya lo ve y ya lo ve es la gloriosa jotapé…
Me fui a la mierda.
...Volviendo a la cuestión, con este post doy inicio a una de las secciones fijas que me gustaría mantener (de ahí a que eso suceda hay un largo trecho) y estaría bueno que esto fuera leído por alguien más que los otros colaboradores y mi mamá (hola mami estoy en la interné!!! Ujuuuu!!!)
Bienvenidos a:
“Grandes letras de la historia del rock”
(si, puse rock, probablemente al tercer post cuele algo de Zitarrosa o Masliah, y la verdad me chupa un huevo, pero señalar algo como “rock” tiene más “punch” vio?, como hace
Elegir el primer tema para subir fue, cuanto menos, complicado. Lo que no fue complicado fue elegir de qué músico iba a ser. Obviamente mi estimada teleaudiencia arrancamos con una letra del maestro Bob Dylan (váyanse acostumbrando a esto) y para desgracia de la mayoría de ustedes, no voy a arrancar ni con “Like a Rolling Stone”, ni “Blowin’ in the Wind”, que hubieran sido las elecciones fáciles, y ni siquiera estoy eligiendo una de las que tienen un lugar seguro en mi panteón. Todas esas pienso dejarlas para más adelante cuando ya no sepa sobre que carajo escribir y mi cabeza esté totalmente embotada por culpa del alcohol, las mujerzuelas, los estupefacientes, y algún que otro módulo de epistemología.
Estamos frente una verdadera joyita de la historia de las líricas, señoras y señores. Una letra que puede ser ubicada, directamente, como antecesora de varias genialidades posteriores. Casi sin pensarlo, se me ocurre relacionarlo directamente a “
Ubiquémonos en la época. El año, 1964, dos años después de
Justamente, de una combinación de estos últimos movimientos, empieza a erigirse la figura de Bob Dylan como “portavoz de una generación”, mote que Bob jamás aceptaría, y del que piensa renegar por el resto de su vida. De todo esto surgirá la clásica anécdota del grito de “Judas!” y del “Play fucking loud!”, pero eso lo retomaremos en otra oportunidad.
El tema, la letra, que hoy nos compete, es “With God on Our Side” del maravilloso disco "The Times They Are-a Changin'" probablemente el disco con más canciones de protesta de Dylan. Es una belleza de poesía en la que el ya ex Zimmerman no deja títere con cabeza, pegando duro en absolutamente toda la historia de los Estados Unidos a través de la figura de “los elegidos de dios” (elemento que, como judío, el buen Bob debía conocer bastante bien), de qué significa aquello, y de qué pasará por ello en el futuro si todo sigue así. Una devastadora letra antibelicista que, trístemente, hoy por hoy, 44 años después, tiene tanta vigencia como en el momento que fue escrita. Ladies and gentlemen, “With God on our Side”.
With God on Our Side | Con Dios de nuestro lado | |
Oh my name it is nothin' My age it means less The country I come from Is called the Midwest I's taught and brought up there The laws to abide And that land that I live in Has God on its side. | Oh, mi nombre no importa y menos mi edad el país del que vengo se llama el Medio Oeste allí me criaron y me enseñaron a respetar las leyes y que la tierra en la que vivo tiene a Dios de su lado. | |
Oh the history books tell it They tell it so well The cavalries charged The Indians fell The cavalries charged The Indians died Oh the country was young With God on its side. | Oh, los libros de historia lo cuentan lo cuentan tan bien, la caballería cargó los indios cayeron, la caballería cargó los indios murieron por el país que era joven con Dios de su lado. | |
Oh the Spanish-American War had its day And the Civil War too Was soon laid away And the names of the heroes I's made to memorize With guns in their hands And God on their side. | La guerra hispano-americana tuvo su momento y la guerra civil también fue pronto ventilada al igual que los nombres de los héroes que hizo recordar, con pistolas en sus manos y Dios de su lado. | |
Oh the First World War, boys It closed out its fate The reason for fighting I never got straight But I learned to accept it Accept it with pride For you don't count the dead When God's on your side. | La Primera Guerra Mundial, muchachos vino y se fue el motivo de la lucha nunca lo comprendí pero aprendí a aceptarla aceptarla con orgullo porque no se cuentan los muertos cuando Dios está de tu lado. | |
When the Second World War Came to an end We forgave the Germans And we were friends Though they murdered six million In the ovens they fried The Germans now too Have God on their side. | La Segunda Guerra Mundial vino y se acabó perdonamos a los alemanes y luego fuimos sus amigos aunque asesinaron a seis millones friéndolos en los hornos ahora los alemanes también tienen a Dios de su lado. | |
I've learned to hate Russians All through my whole life If another war starts It's them we must fight To hate them and fear them To run and to hide And accept it all bravely With God on my side. | He aprendido a odiar a los rusos durante toda mi vida si viene otra guerra tendremos que combatirles odiarles y temerles correr y esconderse y aceptarlo todo valientemente con Dios de mi lado. | |
But now we got weapons Of the chemical dust If fire them we're forced to Then fire them we must One push of the button And a shot the world wide And you never ask questions When God's on your side. | Pero ahora tenemos armas de polvos químicos si disparan ellos, nos veremos forzados y deberemos dispararles, un apretón al botón y un disparo como el mundo entero y nunca se hacen preguntas cuando Dios está de nuestro lado. | |
In a many dark hour I've been thinkin' about this That Jesus Christ Was betrayed by a kiss But I can't think for you You'll have to decide Whether Judas Iscariot Had God on his side. | Durante muchas horas inquietas he estado pensando sobre esto, Jesucristo fue vendido por un beso pero no puedo pensar por vosotros, tendréis que decidir si Judas Iscariote tenía a Dios de su lado. | |
So now as I'm leavin' I'm weary as Hell The confusion I'm feelin' Ain't no tongue can tell The words fill my head And fall to the floor If God's on our side He'll stop the next war. | Así que ahora me estoy yendo, cansado como un demonio, la confusión que siento no hay lengua que pueda cantarla, las palabras me llenan la cabeza y caen al suelo, Si Dios está de nuestro lado parará la próxima guerra. |
Muchísimas gracias a www.goddylan.com por la traducción.
1 comentario:
Puto el que lee
Publicar un comentario